01.24.2005 02:11

Bush and Dostoevsky? Howlers from James Meek


Last week, Pres Bush used a phrase in his inaugural speech which James Meek in the Guardian claims came from Fyodor Dostoevsky's novel The Possessed.

Meek and people repeating his claim have ripped Bush's phrase from the context in the speech and ripped the Dostoevsky quote (if he was in fact quoting Dostoevsky) from the novel's context.

The immediate context in the speech is '[by our actions] in the great liberating tradition of this nation ... we have lit a fire as well - a fire in the minds of men'.

The Possessed is much, much more, than a novel about terrorists in a small Russian village trying to bring down the Tsarist regime, as James Meek claims. That's like saying Moby Dick is about 19th century New England sea men.

The Corner mentions James Billington's book With Fire in the Minds of Men. Meek is ignorant of, or ignores, the book, yet Billington has been known all over the world as the Librarian of Congress for nearly 20 years.

Here's another Meek howler:
The novel belongs to a period in Dostoevsky's life which the White House might find attractive, after he had been sent by the Tsar to a kind of Russian Guantanamo and emerged a deeply religious conservative.
Dostoevsky was sent to Siberia in 1849 and released in 1854. He wrote The Possessed in 1872, 18 years after his release from prison, and
  • after The House of the Dead (1861),
  • after Notes From the Underground (1864),
  • after Crime and Punishment (1865-1866),
  • and after The Idiot (1868).
(Sources: Dostoevsky and Time, a timeline of his life and works and Fyodor Dostoevsky (1821-1881).)

The only major works after The Possessed were A Raw Youth and The Brothers Karamazov.

The context in the speech.

I don't know what speech writer inserted the phrase Bush used, and whether the speech writer had in mind Billington or Dostoevsky. I haven't been able to find anything on the 'net naming the speech writer and neither have my searches turned up anything about the phrase except pure speculation, some of it wild use of cut-and-paste without any familiarity with Billington, Dostoevsky or The Possessed, only a simplistic recitation of one event in the book, and no analysis of the book's theme. We simply don't know the provenance of the phrase in the speech.

First, here is the Bush speech paragraph containing the phrase:
'From all of you, I have asked patience in the hard task of securing America, which you have granted in good measure. Our country has accepted obligations that are difficult to fulfill, and would be dishonorable to abandon. Yet because we have acted in the great liberating tradition of this nation, tens of millions have achieved their freedom. And as hope kindles hope, millions more will find it. By our efforts, we have lit a fire as well - a fire in the minds of men. It warms those who feel its power, it burns those who fight its progress, and one day this untamed fire of freedom will reach the darkest corners of our world.'
It's clear that Bush is saying that America's efforts at liberating foreign peoples have lit a fire in the minds of men. Only snarky interpretations and prejudices could twist what Bush means to say. You may not agree with what he says, but this context has nothing whatsoever to do with Russian villages terrorized by nihilists: the words happen to be identical, but the context proves that their meaning is very different.

Meek's attempt to tie the speech to The Possessed is absurd.

The context in The Possessed.

First, the title may equally be translated as The Demons or The Devils, since it is demonic forces, the ideas 'possessing' the nihilists, which are explicitly a large part of the novel's theme: it is not the individuals who are committing atrocities and seeking destruction of Russian society who are truly responsible. Dostoevsky expresses the idea clearly when Alyosha, in The Brothers Karamazov, says to Ivan, his brother
"It was not you who killed father . . . You've accused yourself and confessed to yourself that you and you alone are the murderer. But it was not you who killed him, you are mistaken, the murderer was not you, do you hear, it was not you! God has sent me to tell you that."
Ivan himself didn't murder his father, and the nihilists aren't bent on destroying Russian society: they are possessed just as the man in Luke 8:26-39 is possessed: the demons flee from him at Jesus' command and enter the Gadarene swine. The nihilists are not drunk on ideology, they are not insane, they are demonically possessed, and the novel's message is that only repentance can save the nihilists and save Russia. Sofya Matveyevna, taking care the ill Stephan Trofimovich at the end of The Possessed, quotes the verses from Luke, and Stephan says:
A great number of ideas keep coming into my mind now. You see, that's exactly like our Russia, those devils that come out of the sick man and enter into the swine. They are all the sores, all the foul contagions, all the impurities, all the devils great and small that have multiplied in that great invalid, our beloved Russia, in the course of ages and ages. Oui, cette Russie que j'aimais tou jours. But a great idea and a great Will will encompass it from on high, as with that lunatic possessed of devils . . . and all those devils will come forth, all the impurity, all the rottenness that was putrefying on the surface . . . and they will beg of themselves to enter into swine; and indeed maybe they have entered into them already! They are we, we and those . . . and Petrusha and les autres avec lui . . . and I perhaps at the head of them, and we shall cast ourselves down, possessed and raving, from the rocks into the sea, and we shall all be drowned— and a good thing too, for that is all we are fit for. But the sick man will be healed and 'will sit at the feet of Jesus,' and all will look upon him with astonishment. . . . My dear, vous comprendrez apres, but now it excites me very much. . . . Vous comprendrez apres. Nous comprendrons ensemble.